toppic
当前位置: 首页> 穿越小说> 流行语“翻译”成古诗文后,美了不止一个层次

流行语“翻译”成古诗文后,美了不止一个层次

2024-01-09 13:57:11

今天,唐宋君总结了一些网络流行语,当我们熟悉的流行语“翻译”成古诗文的时候,美了不止一个层次。

此中有真意,欲辨已忘言。

反是不思,亦已焉哉。

我是打酱油的

无人来问我,白日又黄昏。

你们聊,我去睡了。

我欲醉眠卿且去,明朝有意抱琴来。

我和我的小伙伴们都惊呆了。

人与人之间最基本的信任呢?

你真是我肚子里的蛔虫。

当时共我赏花人,点检如今无一半。

也是醉了

我终于失去了你!

我不爱你了!

我等着你

我的内心是崩溃的。

和你聊不到一块去。

怎么样,相较于白话文和流行语,诗词确实更胜一筹!学会了这些,是不是感觉自己能出口成章了呢?


友情链接