toppic
当前位置: 首页> 穿越小说> 钟振振教授答疑信箱(55)

钟振振教授答疑信箱(55)

2024-01-01 13:59:29

钟振振博士1950年生,南京人。现任南京师范大学教授,博士生导师。古文献整理研究所所长。兼任国家留学基金委“外国学者中华文化研究奖学金”指导教授,中国韵文学会会长,全球汉诗总会副会长,中华诗词学会顾问,中央电视台“诗词大会”总顾问、《小楼听雨》诗词平台顾问、国家图书馆文津讲坛特聘教授等。曾应邀在美国耶鲁、斯坦福等海外三十多所名校讲学。

暂去还来此,幽期不负言。

钟振振答:有学者认为,这首诗是作者走访友人李凝未遇,有感而发。并将全诗翻译为:“悠闲地住在这里很少有邻居来,杂草丛生的小路通向荒芜小园。鸟儿自由地栖息在池边的树上,皎洁的月光下僧人正敲着山门。走过桥去看见原野迷人的景色,云脚在飘动山石也好像在移动。我暂时离开这里但是还会回来,按约定的日期与朋友一起隐居。”对“过桥分野色,移石动云根”二句,则赏析道:“是写回归路上所见。过桥是色彩斑斓的原野;晚风轻拂,云脚飘移,仿佛山石在移动。‘石’是不会‘移’的,诗人用反说,别具神韵。这一切,又都笼罩着一层洁白如银的月色,更显出环境的自然恬淡,幽美迷人。”

这种读解,目前比较通行。也不能说它没有道理,但仔细捉摸,总觉得还可以商量。

首先,要注意这诗的题目――《题李凝幽居》,即咏友人幽隐的居所。也就是说,重点在描写这居所,而不在叙述自己对友人的走访过程。硬要把全诗解说成这样一个过程,字字往这方面挂靠,或许过于机械了一点,不够圆通。比如说,把“僧敲月下门”说成作者亲眼看到“皎洁的月光下僧人正敲着山门”,似乎那僧人也不约而同地与作者一道来拜访李凝――哪那么巧呢?如果用“重点在描写这居所”的思路来解读,那么就可以知道,作者写的是友人“这居所”的常态――时或有僧人月夜来访。友人的幽居应在山间,故没有什么邻居,而只有山寺的僧人时相过从。作者以此来表现友人性情的恬静,远离世俗尘嚣。同样的道理,“过桥分野色,移石动云根”云云,也不过是对友人居所环境的描写,而非对自己归途所见的实录。

其次,“过桥分野色,移石动云根”二句是对仗,两句的语言结构不至于差得太远。“走过桥去看见原野迷人的景色,云脚在飘动山石也好像在移动”,这个译文,上下句的语言结构,差距是不是太大了呢?

其三,“移石动云”最顺的理解当然是“移石而云动”,舍顺而取逆,解说为“云动而石似移”,总有点倒果为因,难免使人有勉强的感觉。

王建《原上新居》诗十三首其十一曰:“送经还野苑,移石入幽林。”

其中韦应物、卢纶、王建、范传正等四首,“移石”皆用于园林造景,是解读贾岛诗句的关键,尤当注意。

至于“云根”,最基本的语义是指云的底端,或即指云。例如:

又《孙支使来借诗集因有谢》诗曰:“相寻江岛上,共看夏云根。”

古人认为,云气是在山石的缝隙间生成并飘出的,故“云根”便与“山石”发生了联系。在古诗里,二者经常伴随出现。贾岛此诗,亦是一个例证。

要之,贾诗“移石动云根”,当指李凝幽居中的景观石而言。它可以有两种解读:

(一)指李凝的幽居邻近山崖,山石竟成了他园中的天然景观,移动不得。倘若移动,云气之根本亦将为之而动摇。

(二)亦可指李凝的幽居在山间,取石造景较为方便,故园中有奇石可观。山石既为云气所生之处,那么,移来了山石,不啻是连同云气也一并迁入了他的园中。

这两种解读,无论取哪一种,意境都很优美。唯读者诸君择之!

欢迎楼友们继续在公众号专辑后面,留言您想请教钟教授的有关诗词方面所有问题。答案会在本刊陆续公布。

钟教授语,读者关注阅读就是支持,投桃报李,非以为报也,永以为好也!

在《小楼听雨诗刊》公众号发布的作品,同时会在【百度】【今日头条】【华人号】【都市头条】【搜狐网】【凤凰新闻网】【UC浏览器】【天天快报】【腾讯新闻】【QQ浏览器】【QQ看点】【360图书馆】等主流平台网页版同步刊出。敬请作者自行关注并查收!!!


友情链接